Senin, 22 September 2008

HE ?

He? Bagaimana mungkin?

Ada yang agak mengusik hati saat membaca tarjamah Al-Qur'an surah Al-Baqarah versi bahasa Inggris di Compendium of Muslim Texas. Ketiga versi terjemah, Yusuf Ali, Pickthal dan Shakir menterjemahkan dengan cara yang sama, DIA (ALLAH SWT) diterjemahkan dengan HE.

Contohnya pada Surah Al-Baqarah ayat 20:

Tarjamah Bahasa Indonesia:
Hampir-hampir kilat itu menyambar penglihatan mereka. Setiap kali kilat itu menyinari mereka, mereka berjalan di bawah sinar itu, dan bila gelap menimpa mereka, mereka berhenti. Jikalau Allah menghendaki, niscaya Dia melenyapkan pendengaran dan penglihatan mereka. Sesungguhnya Allah berkuasa atas segala sesuatu.

Tarjamah Yusuf Ali :
The lightning all but snatches away their sight; every time the light (Helps) them, they walk therein, and when the darkness grows on them, they stand still. And if Allah willed, He could take away their faculty of hearing and seeing; for Allah hath power over all things.

Tarjamah Pickthal :
The lightning almost snatcheth away their sight from them. As often as it flasheth forth for them they walk therein, and when it darkeneth against them they stand still. If Allah willed, He could destroy their hearing and their sight. Lo! Allah is able to do all things.

Tarjamah Shakir :
The lightning almost takes away their sight; whenever it shines on them they walk in it, and when it becomes dark to them they stand still; and if Allah had pleased He would certainly have taken away their hearing and their sight; surely Allah has power over all things.

ALLAH, HE?

Maha Suci ALLAH SWT, Tuhan Semesta Alam.

Tidak ada komentar: